Skip to content

~Shijra Sharïf~

شِجرا خاندان نقشبندی

Naqshbandi Spiritual Lineage1

Written by Maulâna Fazl Ahmad Khan Sâhib2

In the name of Allâh, the All Merciful, the Munificent

یا اِلہی اپنی عظمت اور عطا کے واسطے

نورِایمان دے محمد مُصطفیٰ کے واسطے – 1

By Your infinite grace and majesty bestow upon me

the light of true faith and practice3

For the sake of Muhammad, beloved of Allâh4

دِل میرا ہو نورِ وحدت سے منور یا وحید

حضرتِ ابوبکر زیب عتقیہ کے واسطے – 2

Illuminate my heart with the light

of Your oneness, O One and Absolute Lord

For the sake of the jewel-like brilliance of

Master Abu Bakr’s spiritual inner poverty

and self-discipline

یا اِلہی نفسِ کافر سے مُجھے ابلِیس سے

لے بچا، سلمان مُرشِد باصفا کے واسطے – 3

Protect me O Lord from the whisperings of Satan

and from those of my sinful lower nature

For the sake of the pure faith and sincerity of

our revered Master Salmân Fârisï

یا اِلہی عِشق سے اپنے مُجھے کر سر بُلند

حضرتِ قاسِم امامِ بی ریا کے واسطے – 4

With the power of Your Love lift up

my intentions and will to their highest

For the sake of our revered Imam Qâsim’s

impeccable virtue and morality

یا اِلہی عِشق کی آتِش سے سینہ ہو کباب

جعفر صادق امامِ پیشوا کے واسطے – 5

O Beloved set my heart aflame with Your love

until it becomes scorched and burnt up

For the sake of the nobility of

our revered Imam Ja’far Sâdiq

یا اِلہی جُز تیرے بھولوں میں سب دُنیا و دین

بایزید پیشوا مردِ خُدا کے واسطے – 6

Except You O Beloved let me forget

everything, in this world and the next

For the sake of Shaykh Bâyazïd’s

complete and total absorption5

یا اِلہی فضل سے دے دولتِ فقرُ فنا

بوالحسن خواجہ ہمارے باصفا کے واسطے – 7

From Your endless bounty

bestow upon me complete annihilation

For the sake of Master Kharaqâni’s6

purity of focus

یا اِلہی تا آبد قائم رھے یہ سِلسِلہ

خواجہ ابُو القاسم نورالهدى کے واسطے – 8

O Lord allow this tradition of Masters

to continue forevermore

For the sake of the clear path

of Master Abul Qâsim’s guidance

یا اِلہی جب میں تیرا نام لوں تب ہو حضور

بو علی مقبول درگاہِ خُدا کے واسطے – 9

Whenever I repeat Your name O Beloved

accept me into Your presence

For the sake of Shaykh Abu Ali Farmâdi

and Your acceptance of him

یا اِلہی کر حِجابِ تن سے مُجھ کو پاک صاف

خواجہ یوسف قُطبِ عالم باخُدا کے واسطے – 10

Purge me O Lord, of all the veils within my being

until I am purified and without stain

For the sake of Shaykh Yûsuf

a perfect being and our revered saint

یا اِلہی عِزتِ دُنیا و دین ہوعطا

ابدِاخالِق غجدوانی با حیا کے واسطے – 11

O Lord grant me dignity and respect

in this world and the next

for the sake of our dignified and honourable

Master Abdul Khâliq Ghujduvâni

یا اِلہی کامل الیمان بنادے تو مُجھے

خواجہ عارِف رِیوگری مردے خُدا کے واسطے – 12

O Lord please perfect me

and my inner faith, as You alone can

for the sake of our most righteous

Khwâja7  Ârif Riwgâri

یا اِلہی دور کر جسمِ ذلالت اور روحانی میری

خواجہ محمود مُرشِد باضِعَہ کے واسطے – 13

Take away all the sufferings

and torments in my body and soul

For the sake of the crystalline clarity of

Khwâja Mahmûd Faghnâwi’s faith8

یا اِلہی دور کر دُنیا و دین کو درد دُکھ

حضرت خواجہ عزیزان بادشاہ کے واسطے – 14

Distance me O Lord from the pain

and misery of this world, and the next

For the sake of Your beloved devotee and

our most pious Khwâja Azïzân

یا اِلہی شرع پہ جب تک جیوں ثابِت رہوں

حضرت خواجہ محمد با عطا کے واسطے – 15

For as long as I live make me

steadfast in the observance of Your Law

For the sake of the depth of

Khwâja Sammâsi’s knowledge and wisdom

یا اِلہی حفظِ ایمان وقت مردن کیجیو

حضرت میرِکلال پارسا کے واسطے – 16

At the moment of death, I beseech You

enshroud my soul and keep it

under Your protection

For the sake of our pious

and revered Master Amirï Kulâl

یا اِلہی میرے اعمال شنیہ کو چُھپا

شاہ بہاؤالدین اکمل باصفا کے واسطے – 17

O Lord let all my actions be free

from sin and immorality

For the sake of the complete purity of

our revered Maulâna Shah Bahâ’uddïn

یا اِلہی مُجھ پہ ہوےَ نورِ وحدت آشکار

شاہ علادین مُرشِد رہنُما کے واسطے – 18

May the light of Your Oneness

be revealed clearly within me

For the sake of our blessed guide and

revered Master Alâ’uddïn Attar

یا اِلہی دے امان من کُلِ دین اور بلا

حضرت یعقوب چرخی پرضیا کے واسطے – 19

Grant me refuge O Lord, from the darkness

of debt, calamity and misfortune

For the sake of the effulgence of

our revered Maulâna Yâqûb Charkhï

یا اِلہی پل پہ اور محشر میں ہو پیروں کا ساتھ

خواجہ احرا ر رسول عتقیہ کے واسطے – 20

Please allow me to be with my teachers

on the Last Day and on the bridge9

For the sake of Your devout saint and

our revered Khwâja Ahrâr

یا اِلہی زهد وتقوی اور مُحبت اپنی دے

حضرت خواجہ مُحمد پارسا کے واسطے – 21

Bless me with Your friendship

O Beloved, and bestow upon me

true devotion and detachment

For the sake of the perfection of our revered

Khwâja Muhammad Zâhid

یا اِلہی سارے عِصیان اور نسیاں کر معاف

شاہ درویش مُحمد مُرتضیٰ کے واسطے – 22

Forgive all my disobediences

and lapses in remembrance O Lord

committed knowingly, and unknowingly

For the sake of Your favoured servant

and our revered Shah Darvesh Muhammad

یا اِلہی دوست میرے ہوےَ ہردم شادمان

خواجہ امکنکی مُحمد بادشاہ کے واسطے – 23

May my friends and companions be blessed

with happiness always O Lord

For the sake of Your most esteemed servant

and our revered Khwâja Amkanâki

یا اِلہی توبہ کامِل کی تُو توفیق دے

خواجہ عبدُل باقی مُرشِد رَہنُما کے واسطے – 24

Grant me the strength and capacity

to repent fully of all my sins

For the sake of our blessed guide

and revered Khwâja Bâqï’billah

یا اِلہی یا قریب قُرب کر اپنا عطا

غوث اُلعظم شیخ احمد پیشوا کے واسطے – 25

Bless me with Your nearness

O Most Proximate One10

For the sake of Shaykh Ahmad

the great intercessor of his people11

یا اِلہی حُبِ پیرانِ طریقت مُجھ کو دے

حضرت معصوم رسول عتقیہ کے واسطے – 26

Fill me with love and devotion for

all the Masters of this Order

For the sake of Your devout saint and

our revered Shaykh Mâsûm

یا اِلہی شِرک و كفر و مصیت سے دور رکھ

شیخ سیف الدین مُرشِد رَہنُما کے واسطے – 27

O Lord protect me and keep me far

from all acts of sin, evil and polytheism

For the sake of our blessed guide

and revered Shaykh Sayfuddïn Farûqi

یا اِلہی غیرکا مُحتاج مت کر میرے رب

سید نور مُحمد مُقتدی کے واسطے – 28

Let me never be needy or found wanting

upon anyone, Only You O Lord

For the sake of our revered

Shaykh Nûr Muhammad al Badawni

یا اِلہی غیب سے روزی دے یا رزاقُ

شمس الدین محبوب مظہر مِرزا کے واسطے – 29

Give me my daily sustenance from The Unseen

O Lord and Bestower of all sustenance

For the sake of our most beloved and revered

Shaykh Shamsuddïn Mazhar Mirza

یا اِلہی دے مُجھ کو توفیق اعمالِ حُسن

حضرت خواجہ نعیم اللہ شاہ کے واسطے – 30

O Lord give me the power and capability

to attain to a life of virtue and perfect faith

For the sake of our revered

Khwâja Shah Naïm’ullah

یا اِلہی اپنی رحمت سے تو دے دِل کی مُراد

شاہ مُراداللہ مقبولِ خُدا کے واسطے -31

From Your infinite mercy O Lord

fulfil my heart’s innermost desire

For the sake of Your accepted servant

and our revered Shah Murâdullah

یا اِلہی شاد رکھ اپنی مُحبت میں مُجھے

قُتبِ عالم بُل حسن نورالهدى کے واسطے – 32

O Beloved satiate me with Your love

so that I may remain satisfied always

For the sake of the clear guidance

of our esteemed Shaykh Abul Hassan

یا اِلہی رحم کر مجروح عاصی پر سدا

مولوی احمد علی خان رَہنُما کے واسطے – 33

May Your mercy and compassion flow

for all perpetuity, on this poor sinner Majruuh12

For the sake of our blessed guide and revered

Maulâna Ahmad Ali Khan

یا اِلہی تیرِ وحدت سے مُجھے مجروح کر

فضل احمد خان اِمام الاصفیا کے واسطے – 34

O Lord pierce my heart with the arrow

of Your oneness, for the sake of the holy purity of

our revered Maulâna Fazl Ahmad Khan

یا اِلہی شاد ہو دارین میں عبدالغنی

فضل احمد خان مُرشِد بی ریا کے واسطے – 35

Kindly grace our revered Maulâna Abdul Ghani

with complete happiness in both the worlds

For the sake of the pure and faultless disposition of

our revered Murshid Fazl Ahmad Khan

یا اِلہی فضل سے دے مُجھ کو فضلِ احمدی

رام فضلی اور رگوبر با عطا کے واسطے – 36

From Your infinite generosity bestow upon me

the blessings of Maulâna Fazl Ahmad Khan

For the sake of our beloved and blessed guides

Mahâtma Ramchandra and Mahâtma Raghûbar Dayâl

ہُو فناءفِل شیخ میں بر صدقےرگوبر دیال

یا اِلہی رام چندراجی راہنُما کے واسطے – 37

Let me be annihilated in my shaykh

and may its blessings be bestowed upon

Mahâtma Raghûbar Dayâl

For the sake of our blessed Mahâtma Ramchandra

پیر سے الفت ہو مُجھ کو ہُو فناءفِل شیخ میں

یا اِلہی مهاتما رادھا موہن لالجی صاحِب

راہنُما کے واسطے – 38

O Lord fill me with love for my shaykh

and annihilate me in him

For the sake of our blessed guide and revered

Master Radha Mohan Lâl

سارے عِصیان ہو معاف اور قبول ہو نیک عمل

یا اِلہی بُزُرگانے سِلسِلہ کے واسطے

Forgive me for all my shortcomings

and accept me as Your servant O Lord

For the sake of all the revered Masters

of this noble path and lineage

  1. This prayer, albeit a unique piece of its kind, may be regarded as an equivalent of the Khatme Khwâjagân practice of other Sufi tariqas wherein the names of the Masters of the lineage are called out chronologically, preceded and interspersed by invocations to God and salutations to the Prophet Muhammad (peace be upon him). This prayer was handed down to disciples to be recited individually and silently within the heart, in keeping with the Naqshbandiyya-Mujaddidiyya tariqa in which all practices are performed in silence.
  2. This prayer was composed in August 1887 by Maulâna Shah Fazl Ahmad Khan, also known as Hujûr Maharâj Sâhib. He wrote the first thirty-three verses of this prayer. He was born in Raipur, Uttar Pradesh, India, in 1837. He joined the Naqshbandi Sufi Order in 1856 under the tutelage of his Shaykh, Ahmad Ali Khan Sahib. Master Hujûr Maharâj Sâhib was the first within this particular Sufi Order to share its teachings to non-Muslims, predominantly amongst the Hindu community, according to a pre-ordained instruction given to him by his shaykh.
  3. The word imaan, translated sometimes as belief, also encompasses other aspects of faith such as inner trust, dependence upon God, spiritual practice, charity, and morality. It is said that God Himself grants the light of faith to the believer.
  4. The Prophet Muhammad (pbuh) was referred to by many names, one of which, Mustafa, means “beloved” (of Allâh). The name Muhammad, given to him by his paternal grandfather Abd-al-Muttalib, means “praiseworthy”.
  5. In the original text the words marde khudaa are used which ordinarily means “man of God” but here refers to a state where only God exists such is the state of self-denial.
  6. The following saying is attributed to Abul Hassan Ali Al-Kharaqâni, “I feel, I hear, I speak, but I do not exist”.
  7. Khwâja means Master or Shaykh and now commonly used to refer to the Central Asian Sufi Masters (or Khwâjagân). Khwâja Ârif Riwgâri is the first Master to have been referred to in this way.
  8. From accounts Khwâja al-Faghnâwi was known for the clarity of his certainty and faith, which is expressed here metaphorically. The seeker is indirectly asking God’s help in purifying them through the intercession of one of His servants.
  9. In Islam it is understood that after death, on the Day of Resurrection, also referred to as the Judgment Day or the Last Day (when the souls will be returned to the body), there is a bridge that must be successfully crossed in order to enter Paradise. This bridge is said to be thinner than a strand of hair and sharper than the sharpest knife and tests the degree of faith and belief. The Sufi Path has also sometimes been described in this way.
  10. In the Qur’an (50:16), God’s proximity to His servant is described thus: “He is closer to you than your very neck vein.” Neck vein refers to the jugular vein.
  11. The Prophet (pbuh) is quoted as saying about Shaykh Ahmad Sirhindi that “by his intercession many of his people will be saved”. In the original text Shaykh Ahmad is given the title ghawth-ul-adham, which means “the greatest helper”.
  12. In the closing verse Master Hujûr Maharâj Sâhib refers to himself in the third person. He was a writer and poet, and used the pen name Majruuh. There may also be an intended play on words here (though it cannot be verified), rûh meaning “soul”.
Track Title
Track Author
0:00 / 0:00